Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Dans l'ombre ou sous la lumière
Publicité
Dans l'ombre ou sous la lumière
Archives
Derniers commentaires
Visiteurs
Depuis la création 13 748
Dans l'ombre ou sous la lumière
landes
5 juillet 2015

Festival de dessin d'humour de Labouheyre 2015

Festival de dessin d'humour de Labouheyre 2015
Publicité
Publicité
12 avril 2013

Face à la mer

Face à la mer
Seul face à l'océan, Capbreton, janvier 2013
10 mars 2013

Soleil sur Capbreton

Soleil sur Capbreton
Capbreton, décembre 2012
7 mars 2012

Carnaval : at the window / à la fenêtre

Carnaval : at the window / à la fenêtre
The demon and the old woman / Le démon et la vieille dame. Carnaval 2012. Mont-de-Marsan, Landes, France.
4 mars 2012

Little clown / Petit clown

Little clown / Petit clown
Happy little clown ! / Un petit clown heureux ! Mont-de-Marsan, Landes, France, 2012.
Publicité
Publicité
28 février 2012

People walking on a bridge reflection /Le reflet de gens marchant sur un pont

People walking on a bridge reflection /Le reflet de gens marchant sur un pont
People and bridge reflecting in the water / Des gens et un pont se reflétant dans l'eau. Mont-de-Marsan, Landes, France. Février 2012.
26 février 2012

Hossegor : the old stone and the sea, part II / la vieille pierre et la mer, deuxième partie

Hossegor : the old stone and the sea, part II / la vieille pierre et la mer, deuxième partie
The old stone and the sea, part II / La vieille pierre et la mer, deuxième partie. Hossegor, Landes, France, février 2012.
22 février 2012

Hossegor : the old stone and the sea / la vieille pierre et la mer

Hossegor : the old stone and the sea / la vieille pierre et la mer
The old stone and the sea, Hossegor, Landes, France. Février 2012.
17 février 2012

Capbreton : Ha!

Capbreton : Ha!
Ha! Capbreton. Landes. Février 2012.
15 février 2012

Capbreton : boat coming back from the sea / un bateau qui rentre au port

Capbreton : boat coming back from the sea / un bateau qui rentre au port
Capbreton, février 2012.
13 février 2012

Capbreton : far away virgen / vierge lointaine

Capbreton : far away virgen / vierge lointaine
Virgen seen from l'Estacade / La Vierge, vue depuis l'Estacade. Capbreton, février 2012.
12 février 2012

Capbreton : seagulls / mouettes

Capbreton : seagulls / mouettes
Seagulls in Capbreton / Des mouettes à Capbreton. Février 2012.
10 février 2012

There used to have a forest here / Avant, il y avait une forêt à cet endroit

There used to have a forest here / Avant, il y avait une forêt à cet endroit
In 2009, the tempest Klaus destroyed most of the Landes forest. Three years later, the landscape looks like a desert. Destroyed. / En 2009, la tempête Klaus a détruit une grande partie de la forêt landaise. Trois ans plus tard, le paysage ressemble à...
9 février 2012

Destroyed forest / Forêt meurtrie

Destroyed forest / Forêt meurtrie
Three years after the tempest Klaus occurred, the forest is still in need to recover/ Trois ans après le passage de la tempête Klaus, la forêt attend toujours de renaître. Mazerolles, Landes, february 2012.
29 janvier 2012

3 ans après la tempête Klaus / 3 years after the storm, Klaus

 3 ans après la tempête Klaus / 3 years after the storm, Klaus
Mazerolles, Landes, janvier 2012.
15 janvier 2012

The bird and the plane / L'oiseau et l'avion

The bird and the plane / L'oiseau et l'avion
Landes, Mont-de-Marsan, 2011
3 janvier 2012

Labastide d'Armagnac: chat perché

Labastide d'Armagnac: chat perché
Labastide d'Armagnac, Landes, France. On joue à chat perché. Décembre 2011
28 décembre 2011

Brocas les forges : the swan / le cygne

Brocas les forges : the swan / le cygne
Swan...hiding. Brocas les Forges. Décembre 2011, France.
23 décembre 2011

Labastide d'Armagnac : are they aliiive? / sont-ils vivants ?

Labastide d'Armagnac : are they aliiive? / sont-ils vivants ?
Weird animals down the road / De drôles d'animaux dans la rue. Décembre 2011
21 décembre 2011

Labastide d'Armagnac : an old bench, an old window and an old door / Un vieux banc, une vieille fenêtre et une vieille porte

Labastide d'Armagnac : an old bench, an old window and an old door / Un vieux banc, une vieille fenêtre et une vieille porte
The past knocking at the door / Le passé frappe à la porte. Décembre 2011
Publicité
Publicité
1 2 > >>
Publicité